Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Entre nous
11 janvier 2020

Immigré


Chez ma fille, l'autre jour, on parlait de lapins et ça m'a rappelé mon père qui, au temps de ma jeunesse, en élevait quelques uns, les tuait, les saignait en leur enlevant un œil, les dépiautait, etc...

Dans la foulée, je me suis souvenu d'un jour où pour soigner le "doigt blanc" que je devais à mon onychophagie, il était sorti dans le jardin, en était revenu avec une petite feuille de poireau, en avait enlevé les couches "épidermiques" (il avait un petit canif à manche en corne dont la lame affûtée sur une pierre à l'huile coupait comme un rasoir) et l'avait enroulée autour de mon doigt comme pansement.

D'où tenait-il ces savoir-faire, lui qui, natif d'Hoboken, patelin industriel s'il en est, avait immigré en Wallonie en compagnie de sa mère veuve de guerre ?

Trop tard pour le lui demander ! Mais il semble qu'à cette époque la majorité des gens connaissaient un tas de pratiques entre le jardinage, la taille des fruitiers, le petit élevage, le ressemelage des chaussures, la réparation des bicyclettes, le rafistolage des chaises à la colle d'os, j'en passe et de meilleures.

Quand je pense qu'aujourd'hui, ajouter un cran supplémentaire à une ceinture semble un problème insoluble pour certains...

Tout ça pour vous dire que je suis un fils d'immigré, mais qu'étonnamment, mon père n'a pas jugé bon de m'enseigner la langue de sa région d'origine (je connais des immigrés italiens de quatrième génération qui continuent de parler leur idiome). Remarquez que ma mère ne m'a pas non plus appris le liégeois.

Tout ça m'a valu des réunions de famille où la génération précédente (sauf ma mère) discutait en flamand et où par conséquent je n'entravais que dalle ! Ce qui me revient aujourd'hui, c'est qu'ils utilisaient tous à profusion la même expression : "Ik zeg dat". Eh bien moi,"Je dis que" je trouvais ça très bizarre !


Publicité
Publicité
Commentaires
C
Tu es un chef d’œuvre d’intégration en somme...<br /> <br /> •.¸¸.•*`*•.¸¸☆
Répondre
A
Il me semble que les générations montantes, à moins de se préparer à exercer un métier technique ou manuel, ne savent plus faire grand-chose de leurs 10 doigts !<br /> <br /> Lorsque mon épouse achète un vêtement où il y a des retouches à faire et qu'elle déclare à la vendeuse qu'elle les fera elle-même, d'une part la vendeuse lui indique que c'est gratuit, mais comme ma femme insiste, elle s'étonne qu'elle sache faire cela ! (Elle adore coudre en fait…).<br /> <br /> La jeune génération ne sait que se servir que de ses deux pouces sur les Smartphones. Et encore bientôt avec la dictée vocale les mains ne serviront plus à rien.<br /> <br /> Peut-être pour faire l'amour ? Quoique paraît que les jeunes ne le font plus…
Répondre
A
Il me semble que les générations montantes, à moins de se préparer à exercer un métier technique ou manuel, ne savent plus faire grand-chose de leurs 10 doigts !<br /> <br /> Lorsque mon épouse achète un vêtement où il y a des retouches à faire et qu'elle déclare à la vendeuse qu'elle les fera elle-même, d'une part la vendeuse lui indique que c'est gratuit, mais comme ma femme insiste, elle s'étonne qu'elle sache faire cela ! (Elle adore coudre en fait…).<br /> <br /> La jeune génération ne sait que se servir que de ses deux pouces sur les Smartphones. Et encore bientôt avec la dictée vocale les mains ne serviront plus à rien.<br /> <br /> Peut-être pour faire l'amour ? Quoique paraît que les jeunes ne le font plus…
Répondre
C
Le liégeois, c'est comment ?
Répondre
C
Et il s'agit de ce que l'on transmet de conscient, imagine l'inconscient de toutes ces générations.<br /> <br /> Sinon le liégeois c'est comment ?
Répondre
L
j'entends presque plus parler français à Casablanca, loll
Répondre
G
Il y a bien des petits cours hyper efficaces sur internet, et gratuits, non ? ;)
Répondre
L
Maintenant, dans certains bus ici, on n'entend plus parler français
Répondre
M
Quand j'enseignais à Pont-à-Celles, lors des réunions de parents, il y avait des mamans italiennes qui ne me comprenaient pas et c'était leurs enfants qui traduisaient.
Répondre
J
Grave question que celle de la transmission. C'est aussi dans la lettre à Rimbaud sur les grands-pères. Et ça nous est posé à nous, entre futilité et gravité, de la façon suivante : que doit-on faire des années d' archives d'un atelier d'écriture... sur papier... auquel on n'a pas participé ?<br /> <br /> <br /> <br /> Comment ? Numériser ? Oh non, pas encore ça ! Je n'ai même commencé de toucher aux miennes, d'archives !;-)
Répondre
J
Mais Walrus, on cause anglais à Hoboken !<br /> <br /> <br /> <br /> https://en.wikipedia.org/wiki/Hoboken,_New_Jersey
Répondre
A
ça m'étonne, ce que tu dis sur les Italiens 4e génération... tous ceux que j'ai côtoyés, dans ma ville, ne parlent souvent plus italien dès la 2e (et certainement la 3e) génération...<br /> <br /> quand j'ai commencé les cours d'italien, deux jeunes Italo-belges étaient dans ma classe pour apprendre la langue de leurs parents, ils n'ont pas tenu le coup trois mois ;-) <br /> <br /> (mais qu'est-ce qu'il était beau, Calogero ;-))<br /> <br /> les derniers Italiens que j'ai eus en classe portaient encore des noms italiens mais disaient qu'ils comprenaient à peine le grand-père maternel resté (ou retourné) en Sicile pour l'un, en Puglia pour l'autre...
Répondre
Newsletter
30 abonnés
Publicité
Entre nous
Visiteurs
Depuis la création 201 930
Entre nous
Derniers commentaires
Archives
Publicité