Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Entre nous
2 décembre 2015

Comment n'y avais-je pas pensé ?

Hier, comme je ne trouvais rien de passionnant dans le programme télé (même sur Mezzo, ils donnaient un concert de jazz au Québec où un guitariste et un violonisteux nous réinterprétaient la vie en rose et le petit bal perdu) je demande à mon épouse si elle veut que nous regardions un DVD. Nous n'en possédons que quelques-uns dont la plupart destinés à nos petites-filles lorsqu'elles étaient plus jeunes.

En posant la question, je pensais à un concert Mozart de Cecilia Bartoli (quel tempérament !), mais en feuilletant l'album des DVD, je suis tombé sur "My Fair Lady". Celui-là datait de l'époque où ma femme ayant emmené les filles voir une représentation live de "Singing in the Rain" (un titre on ne peut mieux adapté à notre climat), Emilie s'était entichée de ces anciennes comédies musicales.

Dans ce film où brille une des plus charmantes productions de la région bruxelloise, à savoir Audrey Hepburn (elle est née à Ixelles), son professeur, un spécialiste en phonétique, lui fait, dans la version française, répéter la phrase suivante "Le ciel serein d'Espagne est sans embrun".

lady

Et c'est là que j'ai regretté de ne pas m'en être souvenu le jour où j'avais pondu ce billet sur la confusion entre les sons "in" et "un". Je crains que le professeur Higgins ne soit pas au bout d'en voir !


Publicité
Publicité
Commentaires
M
Merdre, je ne sais pas prononcer Walrus dis donc !
Répondre
B
Et ben dis-donc moi qui pensais que je connaissais bien Tintin , je crois bien que je le prononçais comme teinteint; on n'a jamais fini d'apprendre;<br /> <br /> Ravi de découvrir ton blog Walrus( qui doit se prononcer comment Walrusse ou Walrue, ?)<br /> <br /> Bonne journée
Répondre
B
Bon, un et in, pour moi c'est la même chose, mais je ne supporte pas qu'on mange du taboulè et qu'on sorte son cahiè.<br /> <br /> Pas vu my fair lady. Je crois que je rate quelque chose.
Répondre
J
Moi aussi j'adore Audrey et Cecilia mais en version originale seulement !<br /> <br /> <br /> <br /> Sinon je ne vous accompagnerai pas dans la polémique ethnico-phonétique du jour, pour les raisons suivantes : <br /> <br /> https://www.youtube.com/watch?v=hiyA2z5u5kY
Répondre
U
Euh... ta plate-forme blog déconne un rien... mon com' est fois deux... et non, j'ai pas le hoquet :-)
Répondre
U
Audrey Hepburn et My Fair Lady, perso, je trouve ça plutôt beurk. Avec Cecilia Bartoli par contre, on touche au divin, à la beauté absolue, à l'émotion pure... Mais bon, j'dis ça j'dis rien, me permettrais pas de critiquer le boss et ses goûts :-))
Répondre
U
Audrey Hepburn et My Fair Lady, perso, je trouve ça plutôt beurk. Avec Cecilia Bartoli par contre, on touche au divin, à la beauté absolue, à l'émotion pure... Mais bon, j'dis ça j'dis rien, me permettrais pas de critiquer le boss et ses goûts :-))
Répondre
G
Bon, je voulais dire "parfum" et "distinguer" ;)
Répondre
G
J'ai prononcé cinq fois pafum et fin et je me suis aperçue, hélas, que je tendais à ne pas les ditinguer ;)
Répondre
A
En tout cas, on sait surtout que les belges font l'amuuur !<br /> <br /> enfin si on en croit Johnny ... belge par son père....<br /> <br /> :-)
Répondre
C
Je remets le lien vers l'alphabet phnoétique que j'ai mis sur ton autre billet.<br /> <br /> La démonstration flagrante qu'il y a bien une différence entre les deux sons...<br /> <br /> <br /> <br /> http://w3.uohprod.univ-tlse2.fr/UOH-PHONETIQUE-FLE/DOCS/DOC01.pdf <br /> <br /> <br /> <br /> Bisous solidaires<br /> <br /> ¸¸.•*¨*• ☆
Répondre
A
quel malheur, ce doublage! elle ouvre la bouche en grand pour en sortir un i !<br /> <br /> ça devrait être interdit :-)
Répondre
Newsletter
30 abonnés
Publicité
Entre nous
Visiteurs
Depuis la création 202 389
Entre nous
Derniers commentaires
Archives
Publicité